Aides à la rédaction

(Avant d’entamer votre travail de rédaction consultez le chapitre 14 et le chapitre 15 du manuel et les slides « Rédiger pour être lu »)


 

Choix d’une revue

 

Outils linguistiques (en ligne)

  • Scribens.fr : Scribens est un outil d’expression écrite qui vérifie et corrige l’orthographe et la grammaire de vos textes (avec toutes les limites qu’il faut accorder à un outils informatique)
  • Translated Lab : Translated Lab propose un outil de mesure de lisibilité avec des conseils d’amélioration de vos textes (propose également un outil de traduction)
  • Bon Patron : correcteur orthographique et grammatical (Nadaclair Language Technologies)
  • Outils de traduction de textes :
  • Dictionnaires :
  • outils d’aide à la création de résumés (à partir d’un texte en ou fr) : resoomer.com
  • Write Science Right : société de relecture d’articles en anglais (par des anglophones natifs – prestations payantes)

 

Outil organisationnel

  • Docear (aide à la rédaction de document complexe : reference manager + mindmapping + aide à la rédaction)

 

Conseils

 

Dépôts ouverts pour les auteurs du Sud

voir aussi : 27 academic writing resources for students